21 ธันวาคม 2552

เฮฮา...ประเทศลาว


ผมได้มีโอกาสไปเที่ยวประเทศลาว โดยการเอื้อเฟื้อของ “แอร์เอเชีย” ที่ไปเปิดเส้นทางการบินใหม่ เส้นทาง ภูเก็ต – อุดรธานี นอกจากคณะได้ไปทัศนะศึกษาแหล่งท่องเที่ยวทางประวัติศาสตร์ในจังหวัดอุดรและจังหวัดใกล้เคียงแล้ว ยังได้มีโอกาสข้ามแม่น้ำโขงไปยังประเทศลาวอีกด้วย ในการเดินทางสู่นครเวียงจันทร์ ไกด์สาวชาวเวียงจันทร์เล่าให้ฟังว่า ชาวลาวเรียก
"ห้องคลอด " ว่า " ห้องประสูติ "
"นางผดุงครรภ์ " นั้นชื่อโก้เก๋ว่า " นางประสูติ "
"ห้องไอซียู " เขาเรียก " ห้องมรสุม "
การเดินทางจากจังหวัดหนองคายเข้าสู่ประเทศลาว ช่วงสะพานมิตรภาพไท-ลาว สนุกสนานเฮฮาตลอดรายการ เพราะได้เห็นประเพณีวัฒนธรรมที่แตกต่างซึ่ง หลายๆ อย่างอาจเป็นเรื่องน่ารักของชาวเรา เช่น ขณะที่เดินทางได้พักหนึ่ง คุณไกด์ก็ชี้ให้ดูปั๊มน้ำมันเชลล์ ประกาศว่า
"จะแวะปั๊มเชลล์ ให้คณะได้เข้าห้องน้ำคลายอิริยาบท "
ชาวลาวเรียก " ปั๊มหอย ได้จักจี้ดีจัง "
ครั้นรถตู้เติมน้ำมันเสร็จ วิ่งออกมาเจอ
"ไฟอำนาจ " คือ " ไฟแดง "
ต้องจอดรถครู่หนึ่งจนถึงคิวของ
"ไฟอิสระ " คือ " ไฟเขียว "

ระหว่างพาชมตลาด รถแล่นผ่านโรงภาพยนตร์กำลังฉายหนังเรื่อง
" ฮักคักคัก ชักแง้กแง้ก " หมายถึง " รักจริงๆ ให้ดิ้นตาย "
คุณไกด์เธอบอกว่าหนังจากเมืองไทยเวลามาฉายที่ลาวต้องเปลี่ยนชื่อให้ตรงตามความเข้าใจของชาวลาว เช่น
" หนังเรื่องลูกกำพร้า " ถ้าใช้ชื่อนี้คนลาวจะไม่ดู เพราะ
" ลูกกำพร้า " คือ " ลูกที่ถือมีด(พร้า) "
ฟังแล้วไม่สื่อ ดังนั้น หนังที่ทำเงินจะต้องเป็น
" โลกมดหน่วยให้โต๋ผู้เดียว " คือ " โลกทั้งใบให้นายคนเดียว "
" หนูน้อยพเนจร " คือ " บักหำน้อยตุหรัดตุเหร่ "
เมื่อชมตลาดก็ได้พบว่าการสั่งก๋วยเตี๋ยวที่เวียงจันทน์นั้น
ต้องสั่งเป็น " ถ้วย " อย่าสั่งเป็น " ชาม "
เพราะคำว่า " ชาม " ในภาษาลาวหมายถึง " กะละมัง "
ก๋วยเตี๋ยวหนึ่งชามจึงเกินบริโภค
" ผงชูรส " คนลาวเรียก " แป้งนัว "
" ผงซักฟอก " เรียก " ฝุ่น "
ลูกทัวร์คนหนึ่งถ่ายรูปเพลินจนฟิล์มหมด ไกด์จึงพาไปซื้อฟิล์มที่
" ร้านแหกตา " คือ " ร้านถ่ายรูป "
เมื่อชมตลาดปลอดภาษี นมัสการเจ้าแม่หลักเมืองที่วัดศรีเมืองเสร็จสิ้น ไกด์ที่น่ารักก็เอา " ผ้าอนามัย " มาให้เช็ดหน้า ไม่ต้องตกใจ
" ผ้าอนามัย " เป็นคำเรียก " ผ้าเย็น " ของพี่ไทย
ใช้ศัพท์ได้น่าเอ็นดูจริงเชียว
แค่เฉพาะภาษาก็มีอะไรที่น่าสนใจเยอะแยะ
ลองไปเที่ยวด้วยตนเองสิครับ

พี่น้องไทยลาวอุดหนุนกัน เงินทองไม่ไปไหน ลาวไทยใช่อื่นไกล พี่น้องกัน
เรื่องตลกที่ค่อนข้างน่ารักของภาษาลาวอย่างนี้คงเคยได้ยินกันมานานแล้วใช่ไหมครับ
ฟังทีไรก็อดยิ้มอดขำไม่ได้ ผมมีอีกชุดใหญ่เลยครับชื่อหนังที่เป็นภาษาลาว " ไททานิค " เขาตั้งเป็น " ชู้รักเรือล่ม "
ตรงความหมายดีนะครับก็คุณลีโอนาร์โด กับคุณเคส เขาเป็นชู้กันจริงๆ และก็มาเป็นชู้กันตอนเรือกำลังล่มเสียด้วย
" ซูเปอร์แมน " เรื่องนี้หลายปีแล้วครับ ผมได้ยินครั้งนั้นผมลงไปกองกับพื้นเลย " ซูเปอร์แมน " เรียก " บั่กอึดถลาลม "
ตั้งชื่อได้ถูกใจดีจริงๆ
อีกเรื่องที่เก่าเลยสิบปีมาแล้ว เป็นหนังทีวีชื่อ " สองสิงห์ชิงบัลลังก์ " คนลาวเขาเรียก " สองสิงห์ซิงตั่งนั่ง "
ภาษาลาวนั้น " ตั่ง " กับ " บัลลังก์ " คือคำเดียวกันแต่ในมุมมองของคนไทยฟังแล้วน่ารักสมถะเหลือเกินเป็นถึงสิงห์แต่ยังมาแย่งตั่งกันนั่ง
สองเรื่องล่าสุดนี่เลยครับ หนังทำเงินของฮอลลีวู๊ด FACE OFF หนังสลับหน้าของจอห์น ทราโวลต้า กับนิโคลัส เคจ
คนลาวเรียกหนังเรื่องนี้อย่างถึงใจว่า " FACE OFF " เรียก " หน้าข้อยอยู่ปู้นหน้าเปิ้นอยู่นี่ "
และ SPEED หนังสร้างชื่อให้คีนูรีฟ และแซนดร้า บูลล็อก ดังก้องฟ้าก็อยู่ในภาคภาษาลาวว่า " SPEED " เรียก " เบรคบ่อยู่ "
คนที่นั่งเครื่องบินไปประเทศลาวเขาเล่าให้ฟังว่า ต้องคอยพยายามฝืนไม่หัวเราะกับภาษาลาวที่อยู่บนเครื่อง เขาบอกว่ามันทั้งขำทั้งน่าเอ็นดูจริงๆ "แอร์โฮสเตส " ลาวเขาเรียกว่า " นางบำเรอกำปั่นเหาะ "
เอากับเขาสิตรงความหมายดีแท้
" กรุณาอย่าเพิ่งถอดเข็มขัดจนกว่าสัญญาณไฟเตือนจะดับ "
พนักงานต้อนรับบนเครื่องสายการบินไทยคงพูดเช่นนั้น
แต่คำเตือนบนเครื่องบินลาวจะบอกว่า
" ไฟบ่มอดบ่จักถอดเข็มขัด "
ความหมายเดียวกันทุกอย่างแต่ฟังแล้วต้องเอามือปิดปาก

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น